Перевод доверенности с нотариальным заверением

Friday, 24 February. 2017

Доверенность представляет собой документ, который дает своему владельцу право распоряжаться определенным имуществом или деньгами, представлять интересы другого лица в разного рода учреждениях и организациях, а также совершать определенные действия от лица доверителя. Когда доверенность создается для использования в других странах, всегда требуется профессиональный нотариальный перевод. Для его заказа обратитесь в компанию «Амальтея Плюс».

Особенности перевода доверенностей

Перевод доверенности с нотариальным заверением – ответственная задача, так как существуют разные виды документов, о нюансах оформления которых нужно знать, а некоторые из них и вовсе оформляются в произвольной форме. В связи с этим, переводчик, работающий над документами, должен профессионально подходить к решению задачи и разбираться в специфической терминологии.

Важно не только перевести слова на нужный язык, но и сохранить суть переводимого документа, и перенести все личные данные и реквизиты по всем международным правилам. Даже на первый взгляд несущественная ошибка способна сделать документ недействительным.

Когда профессиональное бюро переводов работает над доверенностью, ее обязательно заверяют официальной нотариальной печатью, которая придаст документу силу на территории других государств.

Виды доверенностей, требующие заверения

В компанию «Амальтея Плюс» клиенты приносят разные виды доверенностей, среди которых:

  • генеральные;
  • специальные;
  • разовые.


В каждом из этих документов содержится информация, дающая получателю доверенности право на управление финансами и имуществом, представление интересов доверителя, возможность пользования транспортным средством и пр.

Как уже было сказано, доверенность без нотариальной печати не будет действовать на территории иностранных государств, а иногда дополнительно приходится делать легализацию. А проставить апостиль в Минске можно здесь http://amalteaplus.by/ru/apostil-i-legalizatsiya/apostil.

Как делают перевод профессионалы?

Важно, чтобы оригинальный экземпляр доверенности был юридически грамотно оформлен. Его передают нотариусу, который проставляет печать, а после этого за дело берутся переводчики.

Профессионалы переводят всю текстовую информацию:

  • заголовки;
  • реквизиты;
  • печати;
  • расшифровываются подписи.


Особое внимание уделяют интерпретации всех специфических терминов, имен и фамилий, географических названий, наименований фирм и прочей подобной информации.

Готовый перевод с подписью профессионального переводчика подшивается к оригиналу или его нотариально заверенной копии, после чего все это передается нотариусу, который должен поставить печать.

Нотариус, у которого есть законное право заверять переводимые документы, должен работать по реестру, в котором собраны переводчики с соответствующей квалификацией и правом создания официальных переводов. Если специалист есть в этом реестре, нотариус получает право заверить подпись своей печатью.